在“傅雷家書”的介紹中,傅雷和兒子傅聰談了藝術和精神修養的真諦,同時也和朋友談了學習,作者Yes傅雷,朱美福和傅聰為編輯,傅雷家書不僅包含了家書最重要的內容,還包含了家書之外的才能和知識,作者Yes傅雷、朱美福和傅聰由傅敏編輯,傅雷家書/Yes傅雷,朱美福,傅聰,傅敏編輯,“誰是傅雷家書。
傅雷(1908年4月7日—1966年9月3日)文學翻譯家。女安這個詞就叫女安。上海南匯縣(今南匯區)人。長子傅聰。20世紀20年代初,他就讀于天主教在上海創辦的徐匯公學,1927年冬離開上海前往法國,在巴黎大學上文科班。同時專攻藝術理論和藝術評論。1931年春訪問意大利,1931年秋回國后,致力于法國文學的翻譯和介紹。他的翻譯豐富、流暢、生動、嚴謹。1966年9月2日夜或9月3日凌晨,他在躺椅上吞下巨量毒藥,輾轉反側后死去。
傅雷家書/Yes傅雷,朱美福,傅聰,傅敏編輯。這是一個父親寫給兒子的最真摯的愛,不僅限于父母子女之間的親情,還包括做人的道理,藝術的感悟,生活的瑣事。金庸先生曾評價:“這是一個來自中國的紳士在教自己的孩子如何做一個真正的來自中國的紳士”,是傅雷 家書。在“傅雷 家書”的介紹中,傅雷和兒子傅聰談了藝術和精神修養的真諦,同時也和朋友談了學習。書中蘊含的智慧不僅來自于對知識的學習,更來自于對生活的體驗。傅雷 家書不僅包含了家書最重要的內容,還包含了家書之外的才能和知識。
傅雷(1908年4月7日—1966年9月3日),南匯縣(今南匯區)人,漢族,翻譯家、文學評論家。20世紀60年代初,傅雷因在巴爾扎克作品翻譯方面的突出貢獻,被接納為法國巴爾扎克研究會會員。他的譯著全部由家人編輯,交由安徽人民出版社匯編成“傅雷譯著集”,自1981年起共15卷,現已出版。
4、《 傅雷 家書》的 作者是誰傅雷家書由譯林出版社于2018年2月再版。作者 Yes傅雷、朱美福和傅聰由傅敏編輯,傅雷 家書最早出版于1981年。傅雷 家書的出版在當時是轟動一時的文化事件,多年來一直暢銷不衰,這是1954年至1966年5月這對夫婦寫給他們的兒子傅聰和兒媳米拉的一封信,由二兒子傅敏編輯。“誰是傅雷 家書?傅雷家書2018年2月由譯林出版社再版,作者 Yes 傅雷,朱美福和傅聰為編輯。傅雷 家書最早出版于1981年,傅雷 家書的出版在當時是轟動一時的文化事件,多年來一直暢銷不衰。這是1954年至1966年5月這對夫婦寫給他們的兒子傅聰和兒媳米拉的一封信,由二兒子傅敏編輯。