首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫離秋,寫游子面對(duì)云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留;尾聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),但不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事業(yè)送魏萬(wàn)之京翻譯及賞析,譯文清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜?jiǎng)倓偠蛇^(guò)黃河,送魏萬(wàn)之京翻譯及賞析,譯文清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜?jiǎng)倓偠蛇^(guò)黃河。
1、送魏萬(wàn)之京翻譯及賞析譯文清晨聽(tīng)到游子高唱離別之歌,昨夜薄霜?jiǎng)倓偠蛇^(guò)黃河。懷愁之人實(shí)在不忍聽(tīng)那鴻雁哀鳴,何況是那與故鄉(xiāng)遙隔千山萬(wàn)水,身在旅途的異鄉(xiāng)客,潼關(guān)晨曦寒氣越來(lái)越重,天氣愈來(lái)愈冷,京城深秋搗衣聲愈接近傍晚愈多。請(qǐng)不要以為長(zhǎng)安是行樂(lè)所在,以免白白地把寶貴時(shí)光消磨,?賞析這是一首送別詩(shī),被送者為詩(shī)人晚輩。此詩(shī)意在抒發(fā)別離的情緒,首聯(lián)用倒戟法落筆,點(diǎn)出出發(fā)前,微霜初落,深秋蕭瑟;頷聯(lián)寫離秋,寫游子面對(duì)云山,黯然傷神;頸聯(lián)介紹長(zhǎng)安秋色,暗寓此地不可長(zhǎng)留;尾聯(lián)以長(zhǎng)者風(fēng)度,囑咐魏萬(wàn),長(zhǎng)安雖樂(lè),但不要虛擲光陰,要抓緊成就一番事。