色天下一区二区三区,少妇精品久久久一区二区三区,中文字幕日韩高清,91精品国产91久久久久久最新毛片

首頁 > 湖南 > 張家界市 > 邶風柏舟,我心匪石不可移也我心匪席不可卷也的出處

邶風柏舟,我心匪石不可移也我心匪席不可卷也的出處

來源:整理 時間:2023-06-09 23:16:41 編輯:好學習 手機版

本文目錄一覽

1,我心匪石不可移也我心匪席不可卷也的出處

詩經 邶風 柏舟
詩經·國風·邶風】 ○柏舟 泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。 我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往訴,逢彼之怒。 我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。 憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。 日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
詩經 邶風 柏舟

我心匪石不可移也我心匪席不可卷也的出處

2,我心匪石 不可轉也出自哪具體內容是什么

詩經~邶風~柏舟 汛彼柏舟,亦汛其流。 耿耿不寐,如有隱憂。 微我無酒,以敖以游。 我心匪鑒,不可以茹。 亦有兄弟,不可以據。 薄言往愬,逢彼之怒。 我心匪石,不可轉也。 我心匪席,不可卷也。 威儀棣棣,不可選也。 憂心悄悄,慍于群小。 覯閔既多,受侮不少。 薄言思之,寤辟有摽。 日居月諸,胡迭而微? 心之憂矣,如匪瀚衣。 靜言思之,不能奮飛。 【】翻譯參考: 柏木船兒蕩悠悠, 河中水波漫漫流。 圓睜雙眼難入睡, 深深憂愁在心頭。 不是想喝沒好酒, 姑且散心去邀游。 我心并非青銅鏡, 不能一照都留影。 也有長兄與小弟, 不料兄弟難依憑。 前去訴苦求安慰, 竟遇發怒壞性情。 我心并非卵石圓, 不能隨便來滾轉; 我心并非草席軟, 不能任意來翻卷。 雍容嫻雅有威儀, 不能荏弱被欺瞞。 憂愁重重難排除, 小人恨我真可惡。 碰到患難已很多, 遭受凌辱更無數。 靜下心來仔細想, 撫心拍胸猛醒悟。 白晝有日夜有月, 為何明暗相交迭? 不盡憂愁在心中, 好似臟衣未洗潔。 靜下心來仔細想, 不能奮起飛高遠。 (不盡憂愁在心中, 好似籠中可憐雞)
我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。 《詩經·邶風·柏舟》 [今譯] 我的心不是圓圓的石頭,不可任意轉動呀!我的心不是睡眠的草席,不可任意卷起來! [賞析] 《柏舟》寫一位賢臣對國事的憂慮和他自己忠貞不二的意志。這四句詩用摹擬手法,說心不是可以轉動的石頭,也不是可以卷起的草席。意志本是抽象的、不可名狀的,通過這樣的摹擬,就化成具體可感的形象了。這四句詩又用重疊手法,重疊詞語句子,使內容更為突出,也使形式有了節奏感和音樂美。表示意志堅決的成語“匪石匪席”即源于此。現表示愛情堅貞,不受外界影響。 [原作] 泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據。薄言往愬,逢彼之怒。即我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受悔不少。靜言思之,寤辟有摽。日居月諸,胡迭而微。心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。

我心匪石 不可轉也出自哪具體內容是什么

3,邶風柏舟

柏舟   泛彼柏舟⑴,亦泛其流⑵。耿耿不寐⑶,如有隱憂⑷。微我無酒⑸,以敖以游。   我心匪鑒⑹,不可以茹⑺。亦有兄弟,不可以據⑻。薄言往愬⑼,逢彼之怒。   我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣⑽,不可選也⑾。   憂心悄悄⑿,慍于群小⒀。覯閔既多⒁,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽⒂。   日居月諸⒃,胡迭而微⒄?心之憂矣,如匪澣衣⒅。靜言思之,不能奮飛。 【注釋】   ⑴泛:浮行,漂流,隨水沖走。   ⑵流:中流,水中間。   ⑶耿耿:魯詩作“炯炯”,指眼睛明亮;一說形容心中不安。   ⑷隱憂:深憂。隱:痛   ⑸微:非,不是。   ⑹鑒:銅鏡。   ⑺茹(rú如):度,或容納。   ⑻據:依靠。   ⑼薄言:語助詞。愬(sù訴):同“訴”,告訴。   ⑽棣棣:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多得樣子。   ⑾選:同“巽”,屈撓退讓貌。   ⑿悄悄:憂貌。   ⒀慍(yùn運):惱怒,怨恨。   ⒁覯(gòu夠):同“遘”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。   ⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鰾):捶,打。   ⒃居、諸:語助詞。   ⒄迭:更動。微:指隱微無光。   ⒅澣(huàn浣):洗滌。   【譯文】   柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。   我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。   我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。   憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。   白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。 參考資料: http://www.hudong.com/wiki/%E3%80%8A%E5%9B%BD%E9%A3%8E%C2%B7%E9%82%B6%E9%A3%8E%C2%B7%E6%9F%8F%E8%88%9F%E3%80%8B

邶風柏舟

4,邶風 柏舟 是怎樣起興的

以“柏舟”起興,是女子思慕男子的失戀之作。 全詩五章,章六句,是抒情詩中較長者。全詩情緒憂傷,如果聯系起來看,《柏舟》同后面的《綠衣》《燕燕》《日月》《終風》為一組詩,是對亡人的哀悼思念,對亡人之后的生存狀況、生活遭遇的哀嘆,后來可能用于悼念之儀式。詩首章一、二句起興、比喻、象征。以柏舟飄蕩中流比喻自己六神無主,憂心忡忡,就像舟無舵手,隨流飄蕩;三、四句點及本事:整夜整夜煩躁得無法入睡,這是因為憂傷太深;五、六句承上,言不是沒有酒,只是“舉杯消愁愁更愁”。進一步寫憂愁之深,連酒也無能為力!(看來借酒消愁是一很古老的方法,而且它的無效也幾乎就被使用者所認識。愁看樣子是無法消的了!)二章一、二句比喻:言我的心不是什么都能納下的鏡子,無知無識!接著嘆及自己最不能忍受的事:兄弟不但不可依恃,還向我發怒。(與《氓》“兄弟不知,咥其笑矣”中同工;《孔雀東南飛》中也有“我有親父兄,性情暴如雷。”)可見孤獨無援之甚。三章承二章,言己在此情況下仍要保持自己的尊嚴,不會像石頭,任人隨意轉動;也不會如席子,讓人隨意翻卷。四章另敘愁因,情感上直承三章。不用比興,直敘愁懷:怒于群小,遭受許多欺侮。最后一章,開頭以日月之食為喻,訴說自己遭受痛苦之不可思議;最后說只恨自己不能腋下生雙翼,以飛離此苦境,暗含不能與亡人同去之意。《孔子詩論》第二十六簡:“《邶?柏舟》,悶。”大概正是這種生死離別的深悲巨痛讓人感到“悶”吧。 詩構思巧妙,開篇以柏舟漂流中流起興并點出無以排遣的愁緒。但接下來并不直說有何愁苦,用兩章訴說自己無人可傾訴,連兄弟都“不可以據”!但卻并不屈服,“我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。”但內心的愁苦卻不能排遣,后兩章兩言“靜言思之”,說盡愁腸郁結之況。全詩極盡吞吐騰挪之能事。比喻精當,“鑒”“石”“席”之喻,準確地表達了面對從不同的情況的心理反映。
《詩經?邶風?柏舟》賞析 題 解: 婦人遭受遺棄,又為群小所欺,堅持真理,不甘屈服的抒憤詩。 原 文:泛彼柏舟1,亦泛其流2。耿耿不寐3,如有隱憂4。微我無酒5,以敖以游。我心匪鑒6,不可以茹7。亦有兄弟,不可以據8。薄言往愬9,逢彼之怒。我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣10,不可選也11。憂心悄悄12,慍于群小13。覯閔既多14,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽15。日居月諸16,胡迭而微17?心之憂矣,如匪澣衣18。靜言思之,不能奮飛。譯 文:柏木船兒蕩悠悠,河中水波漫漫流。圓睜雙眼難入睡,深深憂愁在心頭。不是想喝沒好酒,姑且散心去邀游。我心并非青銅鏡,不能一照都留影。也有長兄與小弟,不料兄弟難依憑。前去訴苦求安慰,竟遇發怒壞性情。我心并非卵石圓,不能隨便來滾轉;我心并非草席軟,不能任意來翻卷。雍容嫻雅有威儀,不能荏弱被欺瞞。憂愁重重難排除,小人恨我真可惡。碰到患難已很多,遭受凌辱更無數。靜下心來仔細想,撫心拍胸猛醒悟。白晝有日夜有月,為何明暗相交迭?不盡憂愁在心中,好似臟衣未洗潔。靜下心來仔細想,不能奮起高飛越。 注 釋:1、泛:浮行,漂流,隨水沖走。2、流:中流,水中間。3、耿耿:魯詩作"炯炯",指眼睛明亮;一說形容心中不安。4、隱憂:深憂。隱:痛5、微:非,不是。6、鑒:銅鏡。7、茹(rú如):度,或容納。8、據:依靠。9、薄言:語助詞。愬(sù訴):同"訴",告訴。10、棣棣:雍容嫻雅貌;一說豐富盛多得樣子。11、選:同"巽",屈撓退讓貌。12、悄悄:憂貌。13、慍(yùn運):惱怒,怨恨。14、覯(ɡòu夠):同"遘",遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。15、寤:交互。辟(pì屁):通"擗",捶胸。摽(biào鰾):捶,打。16、居、諸:語助詞。17、迭:更動。微:指隱微無光18、澣(huàn浣):洗滌。 【賞析】:這是一首情文并茂的好詩。俞平伯認為:“通篇措詞委婉幽抑,取喻起興巧密工細,在樸素的《詩經》中是不易多得之作。”(《讀詩札記》)關于此詩的作者和主旨,在歷史上曾有長期爭論。概括起來主要是兩派:一派認為作者是男性仁臣,《毛詩序》說:“言仁而不遇也。衛頃公之時,仁人不遇,小人在側。”另一派認為作者是女子,魯詩即以為是衛宣夫人所作,說:“貞女不二心以數變,故有匪石之詩。”(劉向《列女傳?貞順》)現代學者多認為是女子所作。我們觀察整首詩的抒情,有幽怨之音,無激亢之語,確實不像男子的口氣。從詩的內容看,是一首女子自傷遭遇不偶,而又苦于無可訴說的怨詩。全詩共五章三十句。首章以“泛彼柏舟,亦泛其流”起興,以柏舟作比。這兩句是虛寫,為設想之語。用柏木做的舟堅牢結實,但卻漂蕩于水中,無所依傍。這里用以比喻女子飄搖不定的心境。因此,才會“耿耿不寐,如有隱憂”了,筆鋒落實,一個暗夜輾轉難眠的女子的身影便顯現出來。飲酒邀游本可替人解憂,獨此“隱憂”非飲酒所能解,亦非遨游所能避,足見憂痛至深而難銷。次章緊承上一章,這無以排解的憂愁如果有人能分擔,那該多好!女子雖然逆來順受,但已是忍無可忍,此時此刻想一吐為快。尋找傾訴的對象,首先想到的便是兄弟,誰料卻是“不可以據”。勉強前往,又“逢彼之怒”,舊愁未吐,又添新恨。自己的手足之親尚且如此,更何況他人?既不能含茹,又不能傾訴,用宋女詞人李清照的話說,真是“這次第,怎一個愁字了得”(《聲聲慢》詞)。第三章是反躬自省之詞。前四句用比喻來說明自己雖然無以銷愁,但心之堅貞有異石席,不能屈服于人。“威儀棣棣。不可選也”,我雖不容于人,但人不可奪我之志,我一定要保持自己的尊嚴,決不屈撓退讓。讀詩至此,不由人從同情而至敬佩。那么主人公那如山如水的愁恨又是從何而來呢?詩的第四章作了答復:原來是受制于群小,又無力對付他們。“覯閔既多,受侮不少”是一個對句,傾訴了主人公的遭遇,真是滿腹辛酸。入夜,靜靜地思量這一切,不由地撫心拍胸連聲嘆息,自悲身世。末章作結,前兩句“日居月諸,胡迭而微”,于無可奈何之際,把目標轉向日月。日月,是上天的使者,光明的源泉。人窮則反本,“故勞苦倦極,未嘗不呼天也”(司馬遷語),女子怨日月的微晦不明,其實是因為女子的憂痛太深,以至于日月失其光輝。內心是那樣渴望自由,但卻是有奮飛之心,無奮飛之力,只能嘆息作罷。出語如泣如訴,一個幽怨悲憤的女子形象便宛然眼前了。那么女主人公是怎樣的人呢?小人又何指呢?各家之說中,認為女主人公是貴族婦人,群小為眾妾的意見似乎比較可取。全詩緊扣一個“憂”字,憂之深,無以訴,無以瀉,無以解,環環相扣。五章一氣呵成,娓娓而下,語言凝重而委婉,感情濃烈而深摯。詩人調用多種修辭手法,比喻的運用更是生動形象,“我心匪石,不可轉也;我心匪席。不可卷也”,幾句最為精彩,經常為后世詩人所引用。
文章TAG:邶風柏舟我心匪石邶風柏舟

最近更新

主站蜘蛛池模板: 璧山县| 毕节市| 盘锦市| 德清县| 石河子市| 阳曲县| 岳西县| 青浦区| 宁乡县| 张掖市| 安康市| 万宁市| 冷水江市| 宝丰县| 疏附县| 萨迦县| 武冈市| 开原市| 蒙阴县| 砀山县| 公主岭市| 达孜县| 珲春市| 县级市| 竹北市| 淅川县| 剑川县| 正镶白旗| 定边县| 改则县| 灵寿县| 富锦市| 浮山县| 高雄县| 海晏县| 蕉岭县| 巢湖市| 高台县| 永康市| 二手房| 博野县|