英文版中國古詩,LikeADream如夢令清·李清照Lastnightthestrongwindblewandrainwasfine,昨夜雨疏風驟,Soundsleepdidnotdispeltheaftertasteofwine.濃睡不消殘酒,這首詞還有中英文的朗讀音頻和教學,可以看一下這個,這首詞還有中英文的朗讀音頻和教學,可以看一下這個古詩的英文翻譯,五言古詩王維送別下馬飲君酒,問君何所之。
五言古詩王維送別下馬飲君酒,問君何所之?君言不得意,歸臥南山陲。但去莫復聞,白云無盡時
LikeADream如夢令清·李清照Lastnightthestrongwindblewandrainwasfine,昨夜雨疏風驟,Soundsleepdidnotdispeltheaftertasteofwine.濃睡不消殘酒。Iaskthemaidrollingupthescreen,試問卷簾人,“Thesamecrab-appletree,”shesays,“wasseen.”卻道“海棠依舊”。But,don’tyouknow.Oh,don’tyouknow,知否,知否?Theredshouldlanguishandthegreenmustgrow.應是綠肥紅瘦。這首詞還有中英文的朗讀音頻和教學,可以看一下這個
{2。