后來保皇黨人康有為、粱啟超將此句移植到譚嗣同的絕命詩中,即有名的那句“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖,才廣為人知去留肝膽兩昆侖”到底是不是譚嗣同的原句,“去留肝膽兩昆侖”,確實是譚嗣同詩的原句,”出自譚嗣同的《絕命詩》,原文如下:望門投止思張儉,忍死須臾待杜根,此句出自譚嗣同的《絕命詩》,原詩是:望門投止思張儉,忍死須臾待杜根,,《絕命詩》譚嗣同望門投止思張儉,忍死須臾待杜根,,是譚嗣同譚嗣同的絕命詩是“手擲歐刀仰天笑,留將公罪后人論。
是譚嗣同譚嗣同的絕命詩是“手擲歐刀仰天笑,留將公罪后人論。”為什么梁啟超把它改為“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖”呢?歷史記載,譚嗣同的好友王照揭穿,說此詩非譚嗣同自作,而乃梁啟超為了掩飾其變法過程中的歷史真相而進行了篡改
《絕命詩》譚嗣同望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖。釋義:詩的前兩句,表達的恰恰是:一些人“望門投止”地匆忙避難出走,使人想起高風亮節的張儉;一些人“忍死須臾”地自愿留下,并不畏一死,為的是能有更多的人能如一樣高風亮節的杜根那樣,出來堅貞不屈地效命于朝廷的興亡大業。詩的后兩句,則意為:而我呢,自赴一死,慷慨激揚;仰笑蒼天,凜然刑場!而留下的,將是那如莽莽昆侖一樣的浩然肝膽之氣!希望能夠幫到你望采納
“去留肝膽兩昆侖”,確實是譚嗣同詩的原句。此句出自譚嗣同的《絕命詩》,原詩是:望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!現代漢語的意思是:張儉因為避禍而東躲西藏,杜根裝死才免去了丟掉性命,我會直接面對死亡而且要仰天大笑
4、“我自橫刀向天笑”的出處,和整首詩。“我自橫刀向天笑”一句最早是太平天國將領苗沛霖所作《秋霄獨坐》一詩,全詩為:手披殘卷對青燈,獨坐搴帷數列星。六幅屏開秋黯黯,一堂蟲雞夜冥冥。杜鵑啼血霜華白,魑魅窺人燈火青。我自橫刀向天笑,此生休在誤窮經。后來保皇黨人康有為、粱啟超將此句移植到譚嗣同的絕命詩中,即有名的那句“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖,才廣為人知
5、去留肝膽兩昆侖上一句是什么一、“去留肝膽兩昆侖”前一句:我自橫刀向天笑。二、“我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖,”出自譚嗣同的《絕命詩》,原文如下:望門投止思張儉,忍死須臾待杜根。我自橫刀向天笑,去留肝膽兩昆侖!三、《絕命詩》譯文:張儉因為避禍而東躲西藏,杜根裝死才免去了丟掉性命,我會直接面對死亡而且要仰天大笑。因為即使我死了,還有與我同樣肝膽相照共扶社稷的兩位偉人!四、《絕命詩》簡析:1898年9月28日,譚嗣同、楊銳、林旭、劉光第、康廣仁、楊深秀等六人慘害于北京菜市。