首先,Scores、Points都是“分?jǐn)?shù),分?jǐn)?shù)”的意思,只是它們的應(yīng)用場景和側(cè)重點不同,分?jǐn)?shù)是指體育、競賽、考試、理科測試等的分?jǐn)?shù),)相關(guān)擴展:其他表示分?jǐn)?shù)和分?jǐn)?shù)的詞有:標(biāo)記和等級,這個分?jǐn)?shù)也是假的分?jǐn)?shù)大于1,我不想表達(dá)這樣的分?jǐn)?shù),這樣的分?jǐn)?shù)不經(jīng)過簡化或還原就是假的分?jǐn)?shù),用英文表達(dá)假的分?jǐn)?shù)完全沒有意義。
我不想表達(dá)這樣的分?jǐn)?shù),這樣的分?jǐn)?shù)不經(jīng)過簡化或還原就是假的分?jǐn)?shù)。用英文表達(dá)假的分?jǐn)?shù)完全沒有意義。13.23中的21.52,1323中的至少2152。這個分?jǐn)?shù)也是假的分?jǐn)?shù)大于1。六十七是六七。這兩個數(shù)字這么大,翻譯后有意義嗎?而且外教一般都是寫下來而不是直接看。2152/1323.翻譯過來就是:二物三物二物。只是對一個無意義問題的無意義回答。我不在乎你是否會采納它。
2、得分和 分?jǐn)?shù) 英文的區(qū)別首先,Scores、Points都是“分?jǐn)?shù),分?jǐn)?shù)”的意思,只是它們的應(yīng)用場景和側(cè)重點不同。分?jǐn)?shù)是指體育、競賽、考試、理科測試等的分?jǐn)?shù),點是考試和其他作業(yè)中使用的數(shù)值單位,意思是exam 分?jǐn)?shù)。與數(shù)字連用表示分?jǐn)?shù),例如Hegot95pointsintheEnglishtest,)相關(guān)擴展:其他表示分?jǐn)?shù)和分?jǐn)?shù)的詞有:標(biāo)記和等級。英國英語中經(jīng)常使用“mark”一詞;“grade”這個詞經(jīng)常用在美國英語中,美國老師更喜歡用“grade”加一個字母(A,B,C等。)來表示學(xué)生整個學(xué)期的課堂表現(xiàn)、考試成績以及某一科目的成績。