色天下一区二区三区,少妇精品久久久一区二区三区,中文字幕日韩高清,91精品国产91久久久久久最新毛片

首頁 > 重慶 > 長壽區 > 飛鳥集英文,飛鳥集英文版

飛鳥集英文,飛鳥集英文版

來源:整理 時間:2023-03-03 03:52:41 編輯:好學習 手機版

1,飛鳥集英文

http://www.enfang.com/english/2006-06/3088.htm

飛鳥集英文版

2,泰戈爾的飛鳥集英文版

http://www.cnpoet.com/waiguo/india/tgr/feiniaoji.htm 中英雙文的
泰戈爾《飛鳥集》中英文配樂朗誦 http://www.mugou.com/user3/16845/archives/2006/11013.shtml 英文經典欣賞:飛鳥集 [img] http://photoimg20.qq.com/cgi-bin/load_pic2?verify=M6Qnwv06yHx6MGcpMuXN8Q%3D%3D[/img] 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲. Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn, which no songs,flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。 Troupe of little vagrants of the world,leave your footprints in my worlds. 3 世界對著它的愛人,把它浩瀚的面具揭下了。它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover.It becomes small as one song,as one kiss of the eternal. 4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles bloom. 5 無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑首飛開了。 The mighty desert is burning for the love of a blade of grass who shakes here head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars. 7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement,dancing water,will you carry the burden of their meness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were stangers.We wake up to find that we were dear to each other. 10 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evering among the silent trees. 11 有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著潺潺的樂聲。 Some unseen fingers,like an idle breeze,are playing upon my hert the music of the ripples. 12 “海水呀,你說的是什么?” “是永恒的疑問。” “天空呀,你回答的是什么?“ “是永恒的沉默。” What language is thine,O sea? The language of eternal question,What language is the answer,O sky? The language of eternal silence. 13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。 Listen,my heart,to the whispers of the world with which is makes love to you. 15

泰戈爾的飛鳥集英文版

3,求泰戈爾飛鳥集英文原版

泰戈爾的《飛鳥集》 http://www.mypcera.com/book/wai/po/tagore/poems.htm中英對照
任何版本的《飛鳥集》中沒有此詩收錄,研究泰戈爾的專家也認為此詩非泰所作。 另外,還有兩個理由。 1.詩的前半部分(到“卻裝作毫不在意”)與后半部分明顯內容脫節,似兩位以上作者共同創作。 2.詩的英文譯文更似從中文直譯,因為通篇只使用了通俗的英文詞匯,而沒有專用于詩歌的詞匯的出現。因此很有可能是中國人的智慧結晶 作者:徐盛葆 xushengbao@163.com 附1《世界上最遙遠的距離》 世界上最遙遠的距離不是生與死 而是我就站在你面前你卻不知道我愛你 世界上最遙遠的距離不是我就站在你面前你卻不知道我愛你 而是明明知道彼此相愛卻不能在一起 世界上最遙遠的距離不是明明知道彼此相愛卻不能在一起 而是明明無法抵擋這股思念卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 世界上最遙遠的距離不是明明無法抵擋這股思念卻還得故意裝作絲毫沒有把你放在心里 而是用自己冷漠的心對愛你的人掘了一條無法跨越的溝渠 附2《燈為什么熄了呢》 燈為什么熄了呢?我用斗篷遮住它怕它被風吹滅,因此燈熄了。 花為什么謝了呢?我的熱愛的愛把它緊壓在我的心上,因此花謝了。 泉為什么干了呢?我蓋起一道堤壩把它攔起給我使用,因此泉干了。 琴弦為什么斷了呢?我強彈一個它力不能勝的音節,因此琴弦斷了。——冰心譯 附3《我生命的生命》 我生命的生命,我要保持我的軀體永遠純潔,因為我知道你的生命摩撫,接觸著我的四肢。 我要永遠從我的思想中屏除虛偽,因為我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。 我要從我心中驅走一切的丑惡,使我的愛開花,因為我知道你在我的心宮深處安設了坐位。 我要努力在我的行為上表現你,因為我知道是你的威力,給我力量來行動。——冰心譯
<<飛 鳥 集>> 泰戈爾 1 夏天的飛鳥,飛到我的窗前唱歌,又飛去了。 秋天的黃葉,它們沒有什么可唱,只嘆息一聲,飛落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign. 2 世界上的一隊小小的漂泊者呀,請留下你們的足印在我的文字里。 O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words. 3 世界對著它的愛人,把它浩翰的面具揭下了。 它變小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 The world puts off its mask of vastness to its lover. It becomes small as one song, as one kiss of the eternal. 4 是大地的淚點,使她的微笑保持著青春不謝。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom. 5 無垠的沙漠熱烈追求一葉綠草的愛,她搖搖頭笑著飛開了。 The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away. 6 如果你因失去了太陽而流淚,那么你也將失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. 7 跳舞著的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌聲,你的流動呢。你肯挾瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness? 8 她的熱切的臉,如夜雨似的,攪擾著我的夢魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night. 9 有一次,我們夢見大家都是不相識的。 我們醒了,卻知道我們原是相親相愛的。 Once we dreamt that we were strangers. We wake up to find that we were dear to each other. 10 憂思在我的心里平靜下去,正如暮色降臨在寂靜的山林中。 Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. 11 有些看不見的手,如懶懶的微(風思)的,正在我的心上奏著 潺(氵爰)的樂聲。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples. 12 “海水呀,你說的是什么?” “是永恒的疑問。” “天空呀,你回答的話是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea?The language of eternal question.What language is thy answer, O sky?The language of eternal silence. 13 靜靜地聽,我的心呀,聽那世界的低語,這是它對你求愛的表示呀。 Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you. 14 創造的神秘,有如夜間的黑暗--是偉大的。而知識的幻影卻不過如晨間之霧。 The mystery of creation is like the darkness of night--it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.

求泰戈爾飛鳥集英文原版

文章TAG:飛鳥集英文飛鳥集英文飛鳥

最近更新

主站蜘蛛池模板: 澳门| 利津县| 固原市| 晋城| 雷州市| 广元市| 韩城市| 武清区| 富川| 罗江县| 汤原县| 五河县| 贡嘎县| 饶平县| 仪征市| 阳曲县| 南昌市| 怀柔区| 叙永县| 东宁县| 钟祥市| 肥西县| 湖南省| 嘉兴市| 加查县| 玉门市| 汾西县| 三门县| 北宁市| 武平县| 桃江县| 墨竹工卡县| 扎鲁特旗| 兴国县| 定襄县| 天水市| 玉门市| 商河县| 尼勒克县| 米脂县| 衢州市|