很多黃陂人融入其中,因而話中融入黃陂話,被中心城區(qū)即黃埔路以上的人稱為鄉(xiāng)里話。吵架比較利索者,記憶中好像是居高臨下的京腔,在我家樓下商網(wǎng),我看到過四川人在東北吵架,在上世紀(jì)七十年代以前真正的武漢人是漢口為中心,農(nóng)村現(xiàn)在的整體素質(zhì)也在逐漸走高,基本上沒有吵架的現(xiàn)象啦。
1、為什么說不能和四川人吵架?四川人一般是怎么吵架的?
在我家樓下商網(wǎng),我看到過四川人在東北吵架。那是一個(gè)30多歲的四川人,帶了全家4口人來我們東北一個(gè)小縣級市開家“川味火鍋店”,夫妻,孩子,母親,后來他的一個(gè)表侄,17歲的樣子也來店里打工。這個(gè)店很火,幾年后,發(fā)展起來,他表侄分開又在旁邊另開了一家“重慶火鍋店”開始競爭經(jīng)營。表侄頭腦靈活,進(jìn)店有優(yōu)惠,客人很多,并帶走了他表叔的很多客人,
日久矛盾了!一天晚10點(diǎn)多,聽見樓下吵鬧得很厲害,隔窗向下望,原始叔姪在吵架,一會(huì)兒家屬也上來助陣,男男女女兩兩相對,嗓門特大,吵成一團(tuán)十分壯觀!由于是四川話根本聽不懂吵些啥。有意思的是,一會(huì)兒男男女女鼻尖對鼻尖吵,一會(huì)兒又退回原地吵,像老公雞斗技一樣,但是,無論怎么吵,就是不動(dòng)手!這熱鬧看的,就是沒打起來!這要是東北人呀!三句話沒說完,早伸手干起來了!就想:是四川人講究捏?還是因?yàn)橛H屬關(guān)系捏?。
2、哪個(gè)地方的方言吵架比較利索?
幽默,風(fēng)趣,四川方言,吵架比較利索者,記憶中好像是居高臨下的京腔。一腔一調(diào),很有皇城京派的范兒,利索得不要不要滴,與本山老弟不相上下,當(dāng)時(shí)以為也是看小品,想學(xué)卻學(xué)不會(huì),只有挨吵或當(dāng)觀眾的份兒了,哈哈!1991年暑期到北京出差,在空軍大院借了內(nèi)兄的自行車騎行,在前門附近,被一位路口搖旗旗的中年婦女?dāng)r截,我一頭霧水,不知道為什么——既沒有闖紅燈,又沒有礙行人!婦女抓住不放,說我此前壓線騎行,真是奇了怪了,我一直靠右而行!我據(jù)理力爭,本來就爭不過,又趕過來一位大媽,兩人一唱一和,刀子嘴斧頭心,快得堪比武林高手,吵得我難以接招,
技不如人,甘拜下風(fēng),被留置一個(gè)半小時(shí),期間批評教育沒停。趕到鐵道部里快下班了,又被那位居高臨下的領(lǐng)導(dǎo)一通京腔訓(xùn)斥,嘿嘿,真是見了鬼了!回去訴苦,京籍的嫂夫人笑道:“這回可知道前門大碗茶的味道了!”秀才遇到兵,有理說不清,三天后去哈爾濱的火車上,又遇到一男一女的京腔吵架,吵的不可開交,耳根子麻麻地,實(shí)在忍不住了,好言好語相勸,不料又中了招——那美女扔下那男的,火力轉(zhuǎn)對我:“邊去,別楞裝大爺,就你一鄉(xiāng)巴佬,還湊什么湊,快回家啃棒子去吧”前生沒修好,又碰見鬼了!嗚呼哀哉,麻辣雞絲,又領(lǐng)教了一回!嘿嘿配圖來自網(wǎng)絡(luò),版權(quán)屬于原作者,若認(rèn)為侵權(quán),告知?jiǎng)h除!。
3、武漢人究竟說的是什么話?
作為我在武漢生活了68年的老武漢人,我談點(diǎn)對武漢話的了解,在上世紀(jì)七十年代以前真正的武漢人是漢口為中心。而漢口是指黃埔路到漢正街一帶,這一帶是解放前武漢的商業(yè)文化中心。包括江漢路到漢口長春街的各國租界,武漢的百年民校如市一男中,即今天的二中,市一女中,即今天的市16中。我在1954年起生活在大智門活車站附近的天聲街,
先后在一元路小學(xué),市16中,市二中讀書。我只知道那時(shí)武漢人是以黃埔路以上稱為漢人口,黃埔路以下為鄉(xiāng)下,因此正宗的漢口話是黃埔路以上的。而黃埔以下因靠近黃陂,很多黃陂人融入其中,因而話中融入黃陂話,被中心城區(qū)即黃埔路以上的人稱為鄉(xiāng)里話。而武昌話又與漢口話不同,我們老武漢人一聽就分得出來。而漢陽話因漢陽蔡甸人多,話音帶有濃重的菜甸音,
4、農(nóng)村老人吵架是用普通話,還是用本地方言勸架好?
感謝邀清!農(nóng)村現(xiàn)在的整體素質(zhì)也在逐漸走高,基本上沒有吵架的現(xiàn)象啦!即使偶而碰到,建議用家鄉(xiāng)話勸架比較好。因?yàn)榧亦l(xiāng)話比較親切,會(huì)拉近你和當(dāng)事者之間的距離,如果你用普通話勸架,會(huì)讓人感覺你在擺弄,不但勸不了架,而且會(huì)火上澆油,所以在外打拼的后生們回到家鄉(xiāng),無論你當(dāng)官的,當(dāng)大老板的或發(fā)大財(cái)?shù)?,到了家鄉(xiāng),就說家鄉(xiāng)話,也就是入鄉(xiāng)隨俗。