這兩種翻譯方法應(yīng)該是直譯為主,意譯為輔,經(jīng)典翻譯,委婉翻譯,互文性也叫“互文性”,夸張翻譯,轉(zhuǎn)喻翻譯,意譯的好處是文字連貫,譯文符合現(xiàn)代語言的表達(dá)習(xí)慣,通順、流暢、易懂,轉(zhuǎn)喻翻譯,夸張翻譯,互文翻譯,委婉翻譯,典故翻譯,文言文翻譯的基本方法是直譯和意譯,互文翻譯。1、文言文翻譯技巧和方法轉(zhuǎn)喻翻譯,夸張翻譯,互文翻譯,委婉翻譯,典故翻譯。轉(zhuǎn)喻翻譯。古代漢語和現(xiàn)代漢語在轉(zhuǎn)喻的使用上有很大差異。在古代漢語中,轉(zhuǎn)喻如果直譯的話,會很混亂,很難理解,所以轉(zhuǎn)喻要意譯成它所指的人或物??鋸埛g。對于狀態(tài)和程度的夸張,在...
更新時間:2023-07-03標(biāo)簽: 翻譯互文性英漢雙語通順文言文翻譯技巧 全文閱讀