錢敖為道而食,為饑而食,《禮記》篇里的原話是“我不想吃食物之食,所以我更想吃”,”抬眼望之,曰:“施而不食,來吃吧,快來吃,來吃吧,快來吃,錢敖準備了米湯之類的食物,放在路邊,等著饑民來吃,加油之食,就算是為了你,喜來之食是中國的習語,意思是侮辱慈善機構,來之食連也斯。1、嗟來之食翻譯嗟來之食翻譯及原文1,翻譯:齊國發生了嚴重的饑荒。有錢人煮了粥放在路邊給路過的饑民。過了很久,一個饑餓的人用袖子捂住臉,拖著鞋子。錢敖左手拿著菜,右手拿著湯,說:“喂!快來吃!”我抬頭盯著他,道:“我不想吃侮辱慈善的飯,所以...
更新時間:2023-04-03標簽: 之食施而敖為饑而食不食搓來之食 全文閱讀