色天下一区二区三区,少妇精品久久久一区二区三区,中文字幕日韩高清,91精品国产91久久久久久最新毛片

首頁 > 上海 > 奉賢區(qū) > 口譯證書,口譯證相當(dāng)于什么水平

口譯證書,口譯證相當(dāng)于什么水平

來源:整理 時間:2022-11-04 10:52:25 編輯:上海本地生活 手機版

1,口譯證相當(dāng)于什么水平

口譯證書有好幾種,你說的是哪一種呢? CATTI ? 還是上海高級口譯證書?并且同一種口譯證書里面,還分好幾個等級的

口譯證相當(dāng)于什么水平

2,口譯證書如何獲得

從事口譯相關(guān)工作 可以結(jié)合目前自己的英語基礎(chǔ)進(jìn)行選擇:1、上海外語口譯考試:分為基礎(chǔ) 中級 高級 一般大學(xué)大一大二即可考取中級口譯 考試分筆試和口試 ,筆試成績合格,可以繼續(xù)報考口試,二者成績都合格 ,可以申領(lǐng)口譯證書 ,中級口譯證書一般可以從事聯(lián)絡(luò)陪同口譯,難度不大。高級口譯則比中級難度稍高 2、全國翻譯專業(yè)資格考試 :口譯可分 三級 二級 一級 三級基礎(chǔ),一級最高 人事部頒發(fā) 含金量更高。三級翻譯對應(yīng)的能力要求:能完成一般性口譯或筆譯工作。從事口譯者應(yīng)能夠基本表達(dá)交談各方原意,語音、語調(diào)基本正確;從事筆譯者應(yīng)能夠表達(dá)一般難度的原文內(nèi)容,語法基本正確、文字比較通順。二級翻譯對應(yīng)的能力要求:具有比較系統(tǒng)的外語基礎(chǔ)知識和翻譯理論知識;能夠獨立承擔(dān)本專業(yè)具有一定難度的口譯或筆譯工作,語言流暢、譯文準(zhǔn)確。一級翻譯對應(yīng)的能力要求:熟悉中國和相關(guān)語言國家的文化背景,中外文語言功底扎實;勝任范圍較廣、難度較大的翻譯專業(yè)工作,能夠承擔(dān)重要場合的口譯或者譯文定稿工作,解決翻譯工作中的疑難問題;對翻譯實踐或者理論有所研究,對原文有較強的理解能力,具有較強的中外文表達(dá)能力,有正式出版的譯著或者公開發(fā)表的譯文;翻譯業(yè)績突出,能夠組織、指導(dǎo)三級翻譯、二級翻譯等翻譯專業(yè)人員完成各項翻譯任務(wù)。3、聯(lián)合國語言人才培訓(xùn)體系:口譯一級 二級 三級P1 P2 P3, P1是基礎(chǔ) P3最高。(P1)考試旨在檢驗應(yīng)試者從事陪同口譯、聯(lián)絡(luò)口譯、一般性會談和商務(wù)接待的口譯工作所必需的知識結(jié)構(gòu)和職業(yè)能力,不設(shè)具體領(lǐng)域。(P2)考試旨在考核應(yīng)試者從事專業(yè)性交替?zhèn)髯g工作所必需的知識結(jié)構(gòu)和職業(yè)能力,考試涉及政法、財經(jīng)、科技、醫(yī)藥、心理、體育等多專業(yè)領(lǐng)域,每次考試不指定具體的專業(yè)領(lǐng)域。(P3)考試旨在考核應(yīng)試者從事較大難度的綜合性或?qū)I(yè)性交替?zhèn)髯g和同聲傳譯工作所必需的知識結(jié)構(gòu)和職業(yè)能力。考試涉及政法、財經(jīng)、科技、醫(yī)藥、心理、體育等多專業(yè)領(lǐng)域,每次考試不指定具體的專業(yè)領(lǐng)域。

口譯證書如何獲得

3,什么口譯證書含金量比較高呢報考的條件又是什么

由于高級口譯考試的證書很難考,所以含金量很高,正是物以稀為貴的道理,這個證書足以證明持證人的高超的口譯水平,在找工作的時候很有幫助。報考條件:報考口譯考試沒有學(xué)歷限制的,可以同時報考中、高級口譯。但要先進(jìn)行筆試,筆試未達(dá)標(biāo)者沒有參加口試的資格。↓點擊下方,教育專家為你詳細(xì)解答!

什么口譯證書含金量比較高呢報考的條件又是什么

4,當(dāng)英語翻譯口譯需要什么證書啊

一般要中級口譯證書,再好一點要高級口譯證書
1、如果你想口譯的話,就去考口譯中級或高級口譯證,初級就沒必要;2、如果口語不好,就筆譯吧,考筆譯二級或一級;3、再就是catti,不過這個的二級就像英語專業(yè)八級一樣,有一定的難度,我現(xiàn)在就在準(zhǔn)備八級,需要很強的專業(yè)綜合能力;4、其實各種實物翻譯需要的就是英語基本能力要扎實,不管是商務(wù)還是法律、科技、醫(yī)療、旅游等英語方向。

5,英語口譯證是什么

上海市口譯資格證書么?說是緊缺人才,不過現(xiàn)在考的人很多了,就是一個小證書。它的考試分為筆試和口試。筆試過了之后,你有三次的口試機會。一年有兩次考試機會。不過據(jù)說口試比較難啊!考到了中級,可以接點零時的解說導(dǎo)游,考到了高級,可以幫別人做做翻譯。如果你想干翻譯這行的話,考一下沒錯的。考試流程:http://www.shwyky.net/ 可以自己在這里找到,包括相關(guān)考試時間,考點等等。大一大二都可以吧,大一你可以先考個中級的,報名費也不是很貴。

6,口譯證書哪個比較有用

國內(nèi)口譯證書分為上海的高口和北京人事部CATTI。前者的難度和認(rèn)可范圍都不比后者。所以建議考CATTI。相信你說的口譯是交替?zhèn)髯g,同聲傳譯考的人很少,一是難度較大,二是價格貴,性價比差。交替?zhèn)髯g也分為2級和3級。為了工作的話,考3級還不如不考,試試2級吧。500強外企的話不會對口譯證做硬性要求,專八是一條線。當(dāng)然如果你想在眾多專八持有者中脫穎而出,有張CATTI二級肯定是有優(yōu)勢的。但是CATTI2級是要花心思的。我自己本科不是英專,專八裸考就七十幾。研究生一本正經(jīng)口譯專業(yè),學(xué)了一年,二級才勉強六十出點頭過了。所以專八和口譯證的難度不是同日而語的。所以,建議你如果時間精力充足,可以考一下。但是如果時間本來就緊,建議不用一門心思全部撲到口譯考試中,工作不是只需要各種證,還需要你對該行業(yè)的了解,百科知識,為人處世等,如果有了具體目標(biāo),還不如在面試技巧、公司情況、行業(yè)背景等方面多做功課。
這位同學(xué),首先你不應(yīng)該看著周圍的人做什么而去做什么,自己的路自己選擇才是最好的,畢竟每個人想達(dá)到目的和想成為怎樣的社會角色是不同的。 至于商務(wù)英語證書和口譯證書的選擇上,我想告訴您的是,這2個證書沒有一個拿來衡量的比較級,哪個比哪個更有用,這是需要你想怎樣的工作道路來決定的。 口譯考試重說,商務(wù)英語考試 重讀寫。作為會計專業(yè)學(xué)生的你,我覺得你考一個bec 中,高或者托業(yè)的證對于你進(jìn)外企或者作外貿(mào)是非常有幫助的,當(dāng)然,如果你想通過口譯來賺點外快的話,花時間去考口譯證也是適合的。 無論如何,我覺得你有這么好的意愿去訂制自己的目標(biāo),為特定的技能奮斗,這就很好了,加油把~

7,有沒有人能介紹一下英語口譯證怎么考有什么要求啊口譯證有分類嗎

口譯形式 口譯依進(jìn)行的方式,可分為同聲傳譯以及連續(xù)傳譯兩大類。●同聲傳譯 所謂同聲傳譯(Simultaneous Interpreting),是指譯員以幾乎與講者同時的方式,做口語翻譯,也就是在講者仍在說話時,同聲傳譯員便“同時”進(jìn)行翻譯。由于同聲傳譯員必須一邊接收來自講者的訊息,一邊將訊息盡快傳遞給聽者,因此“一心多用”這樣的分神能力(Multi-tasking),是譯員的訓(xùn)練重點。 同聲傳譯經(jīng)常應(yīng)用于一般的正式國際會議中,通常口譯員會坐在位于后方的“口譯室”(Booth)中,透過耳機以及視線或視訊接收講者的訊息,然后對著麥克風(fēng)進(jìn)行翻譯,而坐于會場中的聽眾,則可透過特殊的音訊接收設(shè)備,以耳機聽取口譯員的翻譯。正式的國際會議中,出于口譯員精神負(fù)荷的考量,通常一種語言會由兩位口譯員負(fù)責(zé),兩人輪流進(jìn)行翻譯。 除了會議口譯之外,其他的同聲傳譯類型有: 耳語口譯(Whispered Interpreting),口譯員在聽者的耳邊輕聲進(jìn)行翻譯,通常應(yīng)用于只有少數(shù)一兩人需要翻譯的狀況。 電話口譯(Telephone Interpeting),由口譯員為電話兩端的話者進(jìn)行口譯,通常應(yīng)用于醫(yī)療、國際公司客服等方面。●連續(xù)傳譯 所謂連續(xù)傳譯(Consecutive Interpreting),是指講者講到一個段落后,停下來讓口譯員進(jìn)行翻譯,以此方式交替進(jìn)行。由于講者說話的時間長短不一,為了不遺漏重點,在短時間內(nèi)以筆記的方式摘要講者說過的內(nèi)容,是同聲傳譯員的訓(xùn)練重點之一。
我朋友做土木工程翻譯,給你介紹些他的經(jīng)歷吧。1.catti也就是人事部考試,全國通吃。高口只是上海那邊沿海城市相對認(rèn)可些。但難度和正規(guī)程度,沒法跟catti人事部考試比。何況土木工程如果去做的話,catti有評職稱的優(yōu)勢,你工資待遇拿的都跟別人不一樣。2.網(wǎng)上報名,全程都是,包括打印準(zhǔn)考證,輸入你銀行賬號轉(zhuǎn)賬報名費。這個具體的你得去catti官方網(wǎng)站查詢。太多,太多,打不過來。3.作用很大。你拿個證書,人家才敢讓你出國考察知道嗎?這叫資歷!說明我英語過的硬,又有專業(yè)基礎(chǔ),可以勝任出國考察工作。4.努力下都不難考。關(guān)鍵看你學(xué)的正確與否。別信通過率這東西,你學(xué)的過硬,就算千分之一,那你也是那一,不是那999明白嗎?針對訓(xùn)練,你自己懸,建議你報班。5.你的基礎(chǔ),目前不好判斷。口譯考試跟四六級考試不一樣。我四六考試都沒考過,但我catti都是80分成績~沒考過口譯的人,都說自己聽力和口語特好,我當(dāng)初也這樣,考過以后才覺得自己差得遠(yuǎn)呢,底子太薄~建議去新東方系統(tǒng)學(xué)下,可以先測試下你能力,在讓他們給你分班。高級口譯班新東方的是面對catti考試,都是一線同傳。估計你跟不上。可以先報個聽譯班。那樣比較好。

8,口譯證書是什么 怎么考啊

全國外語翻譯證書考試(簡稱NAETI)是教育部考試中心與北京外國語大學(xué)合作舉辦,在全國實施的面向全體公民的非學(xué)歷證書考試。主要測試應(yīng)試者筆譯和口譯能力。目前有英語、日語兩個語種,將來還會擴(kuò)展到其它語種。 該考試分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別。考試合格者可分別獲得三級筆譯證書、二級筆譯證書、一級筆譯證書;三級口譯證書、二級口譯證書、一級口譯證書。 三級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就一般難度的材料進(jìn)行英漢互譯,能夠勝任一般文件或商務(wù)等方面材料的翻譯工作。 二級筆譯證書:本證書證明持有人能夠就普通英漢原文材料進(jìn)行互譯,能夠勝任一般性國際會議文件、科技或經(jīng)貿(mào)等材料的專業(yè)翻譯工作。 一級筆譯證書:本證書證明持有人能夠承擔(dān)大型國際會議、政府部門重要文獻(xiàn)及各種專業(yè)性文件的翻譯、審定及定稿工作。 三級口譯證書:本證書證明持有人能夠承擔(dān)一般性內(nèi)容講話,且每段內(nèi)容不長的交替?zhèn)髯g和陪同口譯工作。 二級口譯證書:本證書證明持有人能夠承擔(dān)一般性正式會議,技術(shù)或商務(wù)談判,以及類似活動的專業(yè)交替?zhèn)髯g工作。 一級口譯證書:本證書證明持有人能夠承擔(dān)國際會議的專業(yè)交替?zhèn)髯g或同聲傳譯工作,能夠承擔(dān)高級別正式場合講話的口譯工作。 NAETI報考資格 1、本考試專門對廣大從業(yè)人員和在校大學(xué)生的英語實際翻譯能力進(jìn)行科學(xué)考核并提供權(quán)威認(rèn)證。對報考資格無年齡、職業(yè)、以及受教育程度的限制,任何人都可以根據(jù)自已的實際水平選擇參加口譯或筆譯的某個證書的考試。 2、由于口譯和筆譯考試都是相對獨立的,所以可以同時報考某個級別的口譯和筆譯。 NAETI的評價手段 1、筆譯:重點評價考生實際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內(nèi)容近似于實際工作中所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英(日)譯漢和漢譯英(日)各2-3篇文章。三級、二級、一級考試的時間分別為3、4、6個小時。各級別考試所選文章長度不等,級別越高所譯文章越長,難度也越高。 2、口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式。考場設(shè)在語音室內(nèi),考生戴耳機,聽到一段英文(日文)或中文講話后把它們分別譯成中文或英文(日文),考生的翻譯內(nèi)容同時就錄在了磁帶上。講話的長度從三級的250詞/字到一級的600-800詞/字不等,各級別講話速度和內(nèi)容難度不同。各級別口譯均大約30分鐘。通過一級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試時要考同聲傳譯。 NAETI證書 本考試的證書由教育部考試中心和北京外國語大學(xué)聯(lián)合頒發(fā)。本證書可供各機構(gòu)錄用或考核工作人員時參考。全國外語翻譯證書考試的各個證書考試是各自獨立的。通過任何一個證書考試都可獲得相應(yīng)的證書。口譯和筆譯均采用A、B、C、D四級記分法,口譯各部分都在B(含B)以上為合格,除一級口譯外,通過錄音考試就可獲得證書,通過一級口譯錄音考試的考生還要參加面試,面試合格才能獲得證書。筆譯試卷中各部分都在B(含B)以上為合格。考試合格就可獲得證書。全國外語翻譯證書不僅是對考生自身語言運用能力的權(quán)威認(rèn)定,更提高了證書持有者求職就業(yè)的競爭力。 考試時間及報名時間 全國外語翻譯證書考試(英語、日語)三級和二級每年開考兩次。每年五月和十月各舉行一次。一級口譯和一級筆譯僅在每年的五月舉行。具體考試時間為五月和十月的第四個周末。 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI) 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(China Aptitude Test for Translators and Interpreters - CATTI),是為適應(yīng)社會主義市場經(jīng)濟(jì)和我國加入世界貿(mào)易組織的需要,加強我國外語翻譯專業(yè)人才隊伍的建設(shè),科學(xué)、客觀、公正地評價翻譯專業(yè)人員的水平和能力,更好地為我國對外開放服務(wù),根據(jù)建立國家職業(yè)資格證書制度的精神,在全國實行統(tǒng)一的、面向社會的、最具權(quán)威的翻譯專業(yè)資格(水平)認(rèn)證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的權(quán)威的認(rèn)定。 全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,是在國家人事部指導(dǎo)下,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局組織實施與管理。考試合格,頒發(fā)《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》,在全國范圍內(nèi)有效,是聘任翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)的必備條件之一。根據(jù)國家人事部有關(guān)規(guī)定,翻譯專業(yè)資格(水平)考試已納入國家職業(yè)資格證書制度 。該考試在全國推開后,相應(yīng)語種和級別的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)評審工作不再進(jìn)行。
文章TAG:口譯證書口譯證書相當(dāng)

最近更新

主站蜘蛛池模板: 临猗县| 定西市| 哈尔滨市| 莫力| 天门市| 临沧市| 丹寨县| 临夏县| 连平县| 新郑市| 上杭县| 汝州市| 开封县| 萨嘎县| 雷州市| 昭平县| 容城县| 陆川县| 洞头县| 凤山县| 策勒县| 左贡县| 保靖县| 罗城| 青田县| 临武县| 武乡县| 平凉市| 冀州市| 林甸县| 平远县| 界首市| 廉江市| 衢州市| 鄂温| 随州市| 安泽县| 抚顺县| 鸡泽县| 庆阳市| 太仓市|