翻譯根據現代漢語原功能改寫,釋義以詩詞為準,翻譯不可能是“準”,解釋與翻譯不同,古典詩歌是一種詩歌體裁,四言詩是古代最早的詩體,五言古詩簡稱五古詩;七言古詩簡稱七古詩,同時使用三、五、七言的一般認為是七古詩,有時間解釋一下單詞和翻譯古詩English翻譯是古詩詞。
解釋與翻譯不同。翻譯根據現代漢語原功能改寫,釋義以詩詞為準。古詩字面解釋和詩意解釋往往是有區別的。翻譯不可能是“準”。相反,它往往依賴于解釋。比如“欣賞”就屬于解釋。如果考題是“解釋古詩大意”,可以簡單說一下這首詩的意思。有時間解釋一下單詞和翻譯
2、 古詩英文 翻譯是什么?古詩English翻譯是古詩詞。古典詩歌是一種詩歌體裁,從詩歌的字數來看,有所謂的四言詩、五言詩、七言詩、雜詩。四個字是四個字,五個字是五個字,七個字是七個字,唐代以后稱為近體詩,所以通常分為五言和七言。五言古詩簡稱五古詩;七言古詩簡稱七古詩,同時使用三、五、七言的一般認為是七古詩,四言詩四言詩盛行于西周、春秋、戰國時期,除了楚辭,其他詩歌不多。四言詩是古代最早的詩體,四言詩是《詩經》中的基本體裁,如國風、瀟雅、大雅。在先秦兩漢的其他古籍中,如《史記》中的麥修閣、《宋·程子注》、《左傳》中的《子產詠》等,,四字體也占優勢。可見,從西周到春秋時期,無論是社會上層還是下層,無論是娛樂還是祭祀場合,最流行的詩體都是四言詩。