這個詞在1473年進(jìn)入英語,直接來源于英法的survivre;Supervivere,源于古典拉丁語,基本意思是大災(zāi)難后幸存下來,即“繼續(xù)生存”,也可以表示自己的生存時間比別人長,即“活得比……”2,survive可用作及物動詞或不及物動詞,a.livelonger的意思沒錯,但是longer后面要加thanb.arelonger,意思是妻子比丈夫“長”,那么outwill可能是靠意志力贏的,比如outlive,Outlast,智取,數(shù)量上等等。
這句話的意思是大多數(shù)妻子比丈夫長壽。。。a.livelonger的意思沒錯,但是longer后面要加thanb.arelonger,意思是妻子比丈夫“長”。。
最好有個脈絡(luò)。這些單詞用在什么地方和什么句子中?單從經(jīng)驗(yàn)來看,可能是out組成的復(fù)合動詞。比如outlive,Outlast,智取,數(shù)量上等等。,分別為。。。活得更久,存得更久,以智取勝,以量取勝。那么outwill可能是靠意志力贏的。不知道第一個應(yīng)該是不是大于,就是比較的意思。。。更重要。當(dāng)然也可能是名詞,wayout,意思是出口。還是一句話的片段?所以最后給個語境幫你分析一下。
survive作為及物動詞,意為生存;生存;日子不好過;比...長壽...作為不及物動詞意味著活著;繼續(xù)存在。它的英文發(fā)音是;美式發(fā)音是。這個詞在1473年進(jìn)入英語,直接來源于英法的survivre;Supervivere,源于古典拉丁語,基本意思是大災(zāi)難后幸存下來,即“繼續(xù)生存”,也可以表示自己的生存時間比別人長,即“活得比……”2。survive可用作及物動詞或不及物動詞。當(dāng)用作及物動詞時,它后面跟名詞或代詞作賓語。可用于被動結(jié)構(gòu)。
{3。